Google Translate is a fascinating free translation tool. There is no doubt that it can be a lifesaver when you are in a foreign land. Also, it is the most popular AI translation tool globally. But, if you think it can also streamline your business translation requirements, think twice. Because even being world-famous, it doesn't guarantee language accuracy. That is where you feel the need to hire a professional Language Translation Service.
The impact of Google Translate is huge, with both pros and cons. While the pros have some restrictions, the cons are free-flowing. It is because today's world relies a lot on translation for business purposes.
Alone translation services do no good unless paired with localization. That is where the Google translation tool chokes. The way it evaluates its translation solutions relies totally on an existing translation database. While it manages to provide translation for basic sentences, it fails in the case of complex ones.
So, comparing the translation accuracy of Google Translate with human translation solutions will be a farce. There's no real comparison between them because of their translation natures.
Google Translate has Google Neural Machine Translation capabilities. However, it stands no chance in front of professional translation services. Well, it is because machine translations usually copy the syntax of the source language. It then translates them into the target language word by word.
The result is nothing but a foolish way of scrambling words. It is far away from being organic or human-like. So, that makes it difficult for brands to use them for their content.
Let’s now dive into the top five reasons why you should avoid using them for your brand.
When translating, a word-for-word approach may be effective for short or simple sentences. Yet, it is not suitable for longer or more complex sentences.
So, if you ask Google to translate, "Hi, how are you doing" in another language, it'll do just fine. But are your business translation requirements as simple as this sentence? Probably, it's not.
The complexity of a text depends on the context or the subject. Without having proper knowledge of the language, translation is impossible. Mainly, it attracts errors and sentence misconstruction. Sometimes, you can also find results that do not make any sense at all.
So, all these happen when you use Google Translate for your corporate translations.
Not many brands know about its importance, but transcreation is vital in localization. If you are looking to expand your business internationally, you need transcreation. By now, a large number of brands have understood why translation alone can not make solutions.
Overcoming the language barrier depends on recreating the lines of any content. By recreating content, it gets different new aspects like cultural references, local expressions, etc. In the end, the content gets an entirely new shape, a new writing style, and new content.
But, if you prefer using Google Translate, then whatever you read so far is impossible. So, as a result, the end output is also bad for your brand.
The origin of Google Translate was initially used for translating Arabic texts. Ever since then, millions of native speakers have made valuable contributions to it. Nevertheless, there is no official guarantee of the accuracy of the translated results.
Besides, the Google Translate database lacks sector-specific terminologies. So that means there is no guarantee of accuracy while translating medical or technical documents.
In simple words, Google Translate lacks the professional touch that you are looking for. And that is why brands should look for professional language translation services online.
The AI algorithm of certified language translation services online runs on existing translation databases. Not only that, each language has a pair with another language. And whether you get accurate results depends on the language pair you select.
Let's check out an example -
For offbeat language pairs, Google Translate fails to provide accuracy even for the most basic sentences. In most cases, the translated version is like a word-by-word conversion in the target language. To be honest, it doesn't make any sense sometimes. Therefore, Google Translate fails yet again.
Google machine language translation services are purely bland, excessively formal, and overly generic in nature. It cannot even understand the minute nuances that frame up our everyday language. Especially if you talk about regional dialects, the software gives in.
For example, the linguistic dialect of the people of India varies from one place to another. So, if you are looking to expand your business in Delhi, your brand needs a Delhi-specific service provider. Or, they need linguists who excel at translating all Indian languages.
The same goes for the people of South Korea. The way the people talk in Busan isn’t the same as in Seoul. So, unless your company has professional translators on board, there's no other way.
At least, Google Translate can't do that for your brand.
Professional language translation services by Google is a free machine translation tool, and therefore it does not have any human expertise. So, that also means that there isn't any scope for proofreading your business document.
Even if we assume that the translation is accurate, then also there are certain things to mend. Such as -
As far as Google Translate is concerned, it is incapable of delivering any of these solutions.
No, it isn't. In fact, it is the most popular free certified language translation services tool globally, which we already said before. More than millions of people use it while traveling abroad. Besides, it comes loaded with some of the most unique features, thanks to its AI capabilities.
However, if you are looking at it as a free business tool, well, it can disappoint you. For companies, its use is very little because of all the unsolved issues it has.
In a nutshell -
Back in 2016, language translation or neural machine translation by Google was a game changer, but not today. These tools can not match the accuracy of human translators. For business purposes, it is not a good decision due to a lack of suitable tone and style. There are multiple companies who are talking about professional language translation services. Look for any reputed organization like Acadecraft. They have a talented team of some of the best translators around.
Moreover, as a professional contender in the industry, their services are pretty affordable.
Share